antigone

ANTIGONE: heMON

heMON

Idiote !
غبية
ANTIGONE
Tu m'aimes, n'est-ce pas ? Tu m'aimes comme une femme ? Tes bras qui me serrent ne
ستحبني,اليس كدلك؟ ستحبني كامراة؟دراعاك اللتان تحضناني تكدبان علي.
mentent pas ? Tes grandes mains posées sur mon dos ne mentent pas, ni ton odeur, ni ce
يداك الكبيرتان الموضوتان على ظهري اا تكدبان؟ولارائحتك
bon chaud, ni cette grande confiance qui m'inonde quand j'ai la tête au creux de ton cou ?
ولاهده الحرارة الجميلة ,ولاهده الثقة الكبيرة التي تغرقني عندما اضع راسي في فراغ رقبتك؟
HÉMON
Oui, Antigone, je t'aime comme une femme.
نعم يا انتيكون احبك كامراة
ANTIGONE
Je suis noire et maigre. Ismène est rose et dorée comme un fruit.
انا سوداء وهزيلة
HÉMON, murmure.يتمتم
Antigone…

ANTIGONE
Oh ! Je suis toute rouge de honte. Mais il faut que je sache ce matin. Dis la vérité. je t'en
نعم انا حمراء من الخجل,ولكن يجب ان اعرف اليوم,قل الحقيقة من فضلك
prie. Quand tu penses que je serai à toi, est-ce que tu sens au milieu de toi comme un grand
عندما تفكر انني ساكون لك هل تحس في اعماقك مثل 
trou qui se creuse, comme quelque chose qui meurt ?
حفرة كبيرة تحفر مثل شيء يموت؟
HÉMON
Oui, Antigone.
نعم يا انتيكون
ANTIGONE, dans un souffle, après un temps.تنهدت بعد حين
Moi, je sens comme cela. Et je voulais te dire que j'aurais été très fière d'être ta femme, ta
انا احس هكدا واردت ان اقول لك انني ساكون فخورة بان اكون زوجتك
vraie femme, sur qui tu aurais posé ta main, le soir, en t'asseyant, sans penser, comme sur
زوجتك الحقيقية التي تضع عليها يدك في المساء وانت جالس دون ان تفكر مثل شيء هو لك
une chose bien à toi. (Elle s'est détachée de lui, elle a pris un autre ton.) Voilà. Maintenant,
فارقته اخدت نبرة جديدة) ها نحن الان 
je vais te dire encore deux choses. Et quand je les aurais dites, il faudra que tu sortes sans me
ساقول لك شيئان اخران ,وعندما اقولهما يجب ان تخرج دون ان 
questionner. Même si elles te paraissent extraordinaires, même si elles te font de la peine. Jure-le-moi.تطرح علي اي سؤال,حتى وان بدت لك اكثر غرابة ,حتى وان ازعجتك اقسم على دلك
HÉMON
Qu'est-ce que tu vas me dire encore ?
مادا ستقولين لي بعد؟
ANTIGONE
Jure-moi d'abord que tu sortiras sans rien me dire. Sans même me regarder. Si tu m'aimes, jure-le-
اقسم لي اولا انك ستخرج دزن ان تقول لي شيءا دون ان تنظر الي حتى ,ادا كنت تحبني اقسم على دلك
moi. (Elle le regarde avec son pauvre visage bouleversé.) Tu vois comme je te le demande, jure-le-
(نظرت اليه بوجهها البئيس المضطرب هل رايت انا اطلبه منك اقسم عليه
moi, s'il te plaît, Hémon… C'est la dernière folie que tu auras à me passer.
من فضلك يا هيمون هدا اخر جنون ستقبله مني 
HÉMON
Je te le jure.
اقسم لك على دلك
ANTIGONE
Merci. Alors, voilà. Hier. d'abord. Tu me demandais tout à l'heure pourquoi j'étais venue avec une
شكرا ادن ,هكدا بالامس .بداية . لقد طلبت مني قبل قليل لمادا جئت بفستان ايسمين؟
robe d'Ismène, ce parfum et ce rouge à lèvres. J'étais bête. Je n'étais pas très sûre que tu me
هدا العطر واحمر الشفتين ,كنت غبية . لم اكن متاكدة انك
désires vraiment et j'avais fait tout cela pour être un peu plus comme les autres filles, pour te donner envie de moi.وقد قمت بكل هدا لاكون ولو قليلا كالفتيات الاخريات . لكي اجعلك ترغب في
HÉMON
C'était pour cela ?كان دلك من اجل هدا؟
ANTIGONE
Oui. Et tu as ri, et nous nous sommes disputés et mon mauvais caractère a été le plus fort, je me
نعم وقد ضحكت وتخاصمنا ومزاجي الشيء كان هو الاقوى 
suis sauvée. (Elle ajoute plus bas.) Mais j'étais venue chez toi pour que tu me prennes hier soir,
انا هربت (اضافت بصوت خافت) ولكن جئت الى منزلك لتاخني بالامس مساءا
pour que je sois ta femme avant. (Il recule, il va parler, elle crie.) Tu m'as juré de ne pas me
من اجل ان اكون زوجتك قبل دلك (تراجعت ارادت الكلام, صاحت) لقد اقسمت ان لا تسالني
demander pourquoi. Tu m'as juré, Hémon ! (Elle dit plus bas, humblement.) Je t'en supplie… (Et
لمادا؟.لقد اقسمت لي ,يا هيمون (قالت بصوت خافت:ارجوك.....و
elle ajoute, se détournant, dure.) D'ailleurs, je vais te dire. Je voulais être ta femme quand même
اضافت :بعد ان استدارت ,بصلابة: و بعد ساقول لك اردت ان اكون زوجتك على كل حال
parce que je t'aime comme cela, moi, très fort, et que -je vais te faire de la peine, ô mon chéri,
لانني احبك هكدا ,انا ,بقوة,وانني ساسبب لك المتاعب , اه يا عزيزي
pardon !- que jamais, jamais, je ne pourrai t'épouser. (Il est resté muet de stupeur, elle court à la
عفوا, ابدا ابدا لن ةاستطيع الزواج بك (بقيت صامتة في دهشة عميقة وجرت الى النافدة ,صاحت)
fenêtre, elle crie.) Hémon, tu me l'as juré ! Sors. Sors tout de suite sans rien dire. Si tu parles, si tu
همون لقد اقسمت لي على دلك اخرج في الحين دون ان تقول شيئا ادا تكلمت 
fais un seul pas vers moi, je me jette par cette fenêtre. Je te le jure, Hémon. Je te le jure sur la tête
ادا قمت بخطوة واحدة اتجاهي سالقي بنفسي من هده النافدة اقسم لك على دلك اقسم لك على راس
du petit garçon que nous avons eu tous les deux en rêve, du seul petit garçon que j'aurai jamais.
الطفل الصغير الدي حلمنا به معا الطفل الوحيد الدي لن املكه ابدا
Pars maintenant, pars vite. Tu sauras demain. Tu sauras tout à l'heure. (Elle achève avec un tel
ادهب الان ادهب بسرعة ستعرف غدا , ستعرف بعد قليل (انهت بضياع
désespoir qu'Hémon obéit et s'éloigne.) S'il te plaît, pars, Hémon. C'est tout ce que tu peux faire
حيث اطاعها هيمون وابتعد من فضلك ادهب ,يا هيمون ,هدا كل ما تستطيع فعله
encore pour moi, si tu m'aimes. (Il est sorti. Elle reste sans bouger, le dos à la salle, puis elle
ايضا بالنسبة لي ,ادا كنت تحبني ,’(خرج ,بقيت هي دون حراك ,الظهر الى القاعة ثم اغلقت النافدة
referme la fenêtre, elle vient s'asseoir sur une petite chaise au milieu de la scène, et dit
جاءت وجلست على كرسي صغير في وسط المشهد وقات
doucement, comme étrangement apaisée.) Voilà. C'est fini pour Hémon, Antigone.
بهدوء ,وكانها شعرت بارتياح غريب:ها انت ,كل شئ انتهى بالنسبة لهيمون .يا انتيبكون

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire